用户形象图片

经典问答实例:
标题1:韩文翻译 急急急急
链接:http://wenwen.soso.com/z/q129462525.htm

标题2:翻译翻译~~~韩语
链接:http://wenwen.soso.com/z/q130954116.htm

标题3:帮我翻译吧 (韩文的) 不要那种在线翻译的 
链接:http://wenwen.soso.com/z/q130522069.htm

标题4:各位韩语高手帮帮忙 翻译一下
链接:http://wenwen.soso.com/z/q127898272.htm

标题5:帮我翻译成韩语,谢谢
链接:http://wenwen.soso.com/z/q118390260.htm


星星感言:我的努力对于中国这一片大海而言是那么的渺小。但是仍然能够获得大家的肯定,我非常感动。问问给我们提供了“知识的平台”让我们的距离更近,让我们中国人仅仅凝聚在一起!感谢腾讯老邪,感谢问问,感谢一直支持我的朋友们!同时我觉得自己做的还远远不够,以后我会再接再厉!!!


频道寄语:问友把获得问问之星的称号比喻成心跳会加速,有触电、初恋的感觉,这是对问问之星精神最大的认可与鼓励。
获选理由:博观而约取,厚积而薄发动。经过了长时间有准备的积累,才有了今天在任何地点都能够施展作为的机会。
 

欢迎大家来到问问用户频道,关注我们本期的问问之星。

自荐理由
  我是一个乐于助人的朝鲜族女孩;是一个“SOSO问问”的忠实支持者!因民族的优势我从小就会韩语,在成长过程中为了成为一名优秀的翻译员,我努力学习语言。而现在的我从事着翻译行业,成为了一个真正的翻译员。但每当看到堆成山的翻译文件,我已明白乏味的环境让我的生活失去了色彩。然而一次偶然的机会让我与“SOSO问问”相识。它让我的心灵得到了安慰,让我的生活变的更加丰富!在“SOSO问问”从搜索问题,回答问题到答案被采纳为止,虽说操作过程很简单,但实际上“SOSO问问”对需要帮助的人给了一片知识交流平台和贴心的帮助!至今我也参与到了这个知识平台,且不到几个月进了TOP10,那时不知道心情有多么激动。现在我仍然线等待着解决问题,等待着需要帮助的你...

自我介绍:

  Hi~各位!我叫金丽娜,是一个性格开朗的女孩!我出生于吉林省延边(离长白山不远),现在上海从事翻译行业。每天都有好多翻译文件…呜呜!我和一般的女孩子一样,喜欢逛街,吃吃小零食,听音乐,画漫画!对了,我还是一个电影迷~~>_<~~国内外影片都喜欢看!很多时候都是一边看电影一边入睡,哈哈(习惯有点不好)。我的目标:同声翻译!!GOGOGO!为了梦想大家一起冲刺吧!!

个人事迹:


   还记得我第一次接触问问是那么的偶然。我的男友是问问的终极支持者,他一天到晚就知道在问问上回答问题,而且一回答就不知道时间是怎么过的。所以我也一直埋怨他,也曾问过:“为什么一直不理我,为什么一直玩那个问问,问问比我重要吗?”那时他回答说:“我乐于助人,这是一种享受。” 回想起来..我超级幼稚(嘻嘻),就这样我和问问的姻缘就开始了…我点击了问问图标,开始探索问问的魅力。一开始我并不清楚自己擅长的是什么,所以很盲目回答一些自己不太会的问题,一个问题回答下来有的最长要30分钟。虽然答的很认真,但结果可想而知,被采纳的不是自己,因此很难过。之后我重新开始了解问问,从设置自己的擅长领域开始!因为我是一个韩语翻译员,所以我想到了自己肯定能帮助一些需要解决韩语的问题的人群。然而我把擅长领域设置成【外语】并开始帮助需要帮助的人们。在每天8小时的工作时间内,会不时的弹出【求助】提示栏,虽然自己办公桌上有那么多的翻译文件,但我还会先处理问问的【求助】,然而付出是有回报的!我回答的问题渐渐被大家认可并采纳为答案,到现在我还保持着64%的高采纳率。最让我高兴的是,受到帮助的人们都会用“谢谢,你真是太棒了,你的外语真牛,太感谢你了恩人”等语句来鼓励我。这些都是用钱买不到的感动…没有尝试过的人怎么会明白其中的甜蜜和价值呢?


 
   在问问中很多人想知道自己的韩文名是怎么写,怎么读的。在翻译人名的时候要特别小心,因为人名需要一字对一字的翻译,如一不小心就会出错。所以我在译人名的时候虽然知道是怎么译的,但还会参考字典,由此重复确认答案。在一次翻译人名的时候我看到答题者写出“你身为中国人,干吗要用韩国名?你是叛徒!”看到这个回答我呆了,竟然还有人这样理解语言?于是我在自己的答案下面补充了一句“语言是一种知识,多懂一门语言等于提高自身素质。”是啊!目前世界上已知现存的语言大约有3000多种。掌握一门外语对行走江湖大有助益,可避免不少沟通层面的麻烦,还能提高自身竞争力。诚如马克思所说,“外国语是人生斗争的一种武器”。在一个跨边境流动、参与国际竞争的时代,尤为不可偏废矣。 


 
   问问里有开心,也有伤感的问题。我曾给一位女孩翻译过情书,内容是那么感人。她在等待一个人的归来,说真的我一边翻译一边哭(汗,女人真是感性动物呀!)。我试着投入自己的感情,站在她本人的立场上理解那份伤痛,再用一些更完美的语句给她翻译,最后再注明“希望你每天快乐”。虽然我只能帮她翻译字句,但真心希望通过我的努力所译出来的生动的语言可以助她一臂之力。问问里有开心,也有伤感的问题。我曾给一位女孩翻译过情书,内容是那么感人。她在等待一个人的归来,说真的我一边翻译一边哭(汗,女人真是感性动物呀!)。我试着投入自己的感情,站在她本人的立场上理解那份伤痛,再用一些更完美的语句给她翻译,最后再注明“希望你每天快乐”。虽然我只能帮她翻译字句,但真心希望通过我的努力所译出来的生动的语言可以助她一臂之力。 


 
   问问团队,培养团队精神!【问问外语团队】是我的家,在这里大家在一起讨论外语问题,是那么津津有味!团员们经常会用外语进行语法练习与沟通,由此提高知识并改善对外语错误的理解。有时候看他们就像小孩子一样,会彼此拿团队贡献分数而竞争。(Oh my god ,前天有人还说:我今天要超过你,金丽娜!)。大家都在这温暖的知识家园里丰富自我!至今…我们的团队经过团员们的努力,已在“教育科学”分类中走到了团队第四名,且团员数已达到97名。我们为了一个目标我们走到了一起,也是为了一个目标在共同奋斗!有些人偶尔会离开这个家,但我相信!有那么一天,你们会回来。还是为了我们最初的那个目标!!!

回到帖子顶部